考研MTI英语翻译基础之英汉互译练习(8).docx

返回 相关 举报
考研MTI英语翻译基础之英汉互译练习(8).docx_第1页
第1页 / 共2页
考研MTI英语翻译基础之英汉互译练习(8).docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
考研 MTI英语翻译基础之英汉互译练习(8)【中译英】1.股息:stock dividend2.成本价:cost price3.饲料添加剂:feed addictive4.敲门砖:stepping stone to success5.耕地流失:arable land loss【英译中】1.credit facilities:信用便利2.debenture:公司债券3.managing director:常务董事4.treasury bill:国库券5.eye-service:当面勤快 背后偷懒【句子翻译】1.If its message were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impossible to achieve, for even a detail such as the choice of the color of a shirt is subtly persuasive-advertising wound be so boring that no one wound pay any attention.参考译文 如果其信息只被局限于告知一一就广告而言,如果这不是完全不可能达到的,也是非常难做的,因为即便是一个诸如衬衫的颜色的选择这样的细节都会具有微妙的说服意味,那么广告就会如此地乏味以至于没有人会关注它。2.The workers who gets a promotion, the student whose grades improve, the foreigner who learns a new language-all these are examples of people who have measurable results to show for there efforts.参考译文 得到了升迁的工人们,成绩进步的学生,学会了一门新语言的外国人一 一这些都是那些有可衡量的结果宋显示其努力的人们的例证。【段落翻译】【中译英练习】龙舟节也叫做端午节,它位于每年农历的五月初五,经过几千年的时间,划龙舟和吃粽子已经成为这个节日的标志。端午节最重要的活动是龙舟竞赛,比赛的队伍在热烈的鼓声中划著他们多彩的龙舟前进。这项活动的灵感是来自於当时汨罗江畔的居民,在江中划船救屈原,而这个传统也一直保持了数个世纪。The Dragon Boat Festival, also called the Duanwu Festival, is celebrated on the fifth day of the fifth month according to the Chinese calendar. For thousands of years, the festival has been marked by eating Tzung Tzu and racing dragon boats.The most important activities of this festival are the dragon boat races. Competing teams drive their colorful dragon boats forward to the rhythm of beating drums. These exciting races were inspired by the villagers attempts to rescue Chu Yuan from the Mi Lo River. This tradition has remained unbroken for centuries.
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com