考研MTI英语翻译基础之英汉互译练习(11).docx

返回 相关 举报
考研MTI英语翻译基础之英汉互译练习(11).docx_第1页
第1页 / 共2页
考研MTI英语翻译基础之英汉互译练习(11).docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
考研 MTI英语翻译基础之英汉互译练习(11)【中译英】1.谅解备忘录:Memorandum of Understanding2.领土完整:territorial integrity3.养老基金:pension fund4.国际惯例:international usage/ international common practice5.急救站:first-aid station【英译中】1.international protocol:国际协定2.job intermediary:职位中介3.inter-lingual translation:语际翻译4.game theory:博弈论5.functional equivalence:功能对等【句子翻译】1.为什么不去爬山呢?怕山很累,但是我并比介意走上几个小时。Why not climb the mountain? Mountain-climbing is tiring, but I dont mind walking a few hours.2.我丢失了自行车的钥匙,哪儿也找不到。I lost my key to the bike, and it was nowhere to be found.3.今天能结束的是不应该留待明天。学会利用时间就意味着取得成功。What can be done today should not be left over till tomorrow. Learning to make good use of time means making successes.【段落翻译】四十年多来,中国在发展经济的过程中,逐步改善了人民的生存条件,提高了人民的生活水平。经过多年的努力,我们国家已能用仅占世界百分之七的耕地,养活了占世界百分之二十二的人口,使十一亿人民基本解决了温饱问题。After more than four decades of efforts to develop economy China has gradually raised the standard of living.Now it has solved the problem of food and clothing to a point where it has managed to feed its l. l billion people 22 percent of the worlds total population with only 7 percent of the worlds cultivated land.
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com