2021翻译硕士汉语百科复习笔记汇总.docx

返回 相关 举报
2021翻译硕士汉语百科复习笔记汇总.docx_第1页
第1页 / 共13页
亲,该文档总共13页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
新祥旭考研辅导咨询 VX: 153 1367 6544 或 QQ:16089897302021 翻 译 硕 士 汉 语 百 科 复 习 笔 记 汇 总恶性肿瘤 malignant tumor发病率 incidence rate重大疾病 critical illness基本医保体系 basic healthcare insurance system医事服务费 medical service fees药品加成 medicine markups岛屿经济 island economy市场准入 market access中国特色自由贸易港 free trade ports with Chinese characteristics 人口管理 population management新祥旭考研辅导咨询 VX: 153 1367 6544 或 QQ:1608989730户口所在地 household registration (hukou) location户口迁移政策 household registration transfer policy 户籍制度改革 reform of household registration system黑户 people who lack a hukou, unregistered citizens坚定理想信念 be firm in ideals and convictions 着力构建现代海上作战体系 build a modern maritime combat system 远海作战 open-sea operations 近海防御 offshore waters defense 竞猜型体育彩票 sports betting lottery 大型国际赛事即开彩票 instant lottery on large-scale international events 党的集中统一领导 the centralized, unified leadership of the Party新祥旭考研辅导咨询 VX: 153 1367 6544 或 QQ:1608989730人民安居乐业 the people live and work in peace and contentment 党的长期执政 long-term rule of the Party 国家长治久安 enduring peace and stability of the country经济舱 economy class商务舱 business class头等舱 first class 选座 seat selection升舱 upgrade 迫降 forced landing备降 diversion主流媒体 mainstream media 新祥旭考研辅导咨询 VX: 153 1367 6544 或 QQ:1608989730安卓操作系统 Android operating system 移动设备 mobile devices日报热词1. 国家安全national security请看例句:President Xi Jinping on Tuesday called for efforts to fully implement a holistic approach to national security and break new ground in national security in the new era. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks at the first meeting of the 19th CPC Central Committee National Security Commission, which he heads.中共中央总书记、国家主席、中央军委主席、中央国家安全委员会主席习近平17 日在十九届中央国家安全委员会第一次会议上强调,全面贯彻落实总体国家安全观,开创新时代国家安全工作新局面。新祥旭考研辅导咨询 VX: 153 1367 6544 或 QQ:1608989730习近平强调,要加强党对国家安全工作的集中统一领导(strengthen the centralized, unified leadership of the Party over national security),正确把握当前国家安全形势,全面贯彻落实总体国家安全观,努力开创新时代国家安全工作新局面,为实现“两个一百年“ 奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦提供牢靠安全保障(provide a firm safety guarantee for realizing the two centenary goals and the Chinese Dream of national rejuvenation)。习近平强调,全面贯彻落实总体国家安全观,必须坚持统筹发展和安全两件大事(to fully implement the holistic approach to national security, both development and security should be ensured),既要善于运用发展成果夯实国家安全的实力基础,又要善于塑造有利于经济社会发展的安全环境;坚持人民安全、政治安全、国家利益至上的有机统一(the integration of protecting the peoples safety, maintaining political safety and safeguarding national interests),人民安全是国家安全的宗旨,政治安全是国家安全的根本,国家利益至上是国家安全的准则,实现人民安居乐业(the people live and work in peace and contentment)、党的长期执政(long-term rule of the Party)、国家长治久安(enduring peace and stability of the country);坚持立足于防,又有效处置风险(effectively deal with risks while prioritizing risk prevention);坚持维护和塑造国家安全,塑造是更高层次更具前瞻性的维护,要发挥负责任大国作用,同世界各国一道,推动构建人类命运共同体(China will continue 新祥旭考研辅导咨询 VX: 153 1367 6544 或 QQ:1608989730to play its role as a responsible major country and push to build a community of shared future for the mankind);坚持科学统筹,始终把国家安全置于中国特色社会主义事业全局中来把握,充分调动各方面积极性,形成维护国家安全合力(call for joint efforts from all walks of life to safeguard national security)。习近平指出,国家安全工作要适应新时代新要求(the work regarding national security should meet the new requirements in the new era),一手抓当前、一手谋长远,切实做好维护政治安全(safeguard political security)、健全国家安全制度体系(establish sound national security systems and institutions)、完善国家安全战略和政策(improve strategies and policies)、强化国家安全能力建设(enhance capacity-building)、防控重大风险(prevent and control risks)、加强法治保障(promote rule of law)、增强国家安全意识(raise the national security awareness)等方面工作。相关词汇总体国家安全观 an overall national security outlook“两个一百年“ 奋斗目标 two centenary goals国家安全体系 a national security system中国特色国家安全道路 national security path with Chinese characteristics2. 改革开放reform and opening up新祥旭考研辅导咨询 VX: 153 1367 6544 或 QQ:1608989730请看例句:China on Saturday unveiled guidelines on supporting the southern island province of Hainan to deepen reform and opening up, with details on turning it into a pilot free trade zone and creating a “free trade port with Chinese characteristics.“我国于 14 日发布支持海南全面深化改革开放的指导意见,列出将海南建设成为自由贸易试验区和中国特色自由贸易港的详细举措。意见对海南作出了新的四大战略定位。一是全面深化改革开放试验区(pilot zone for comprehensively deepening reform and opening-up)。二是国家生态文明试验区(pilot zone for the countrys ecological civilization)。三是国际旅游消费中心(an international tourism and consumption center)。四是国家重大战略服务保障区(zone offering services and support for the countrys major strategies)。根据意见,海南未来将按照“四步走“ 发展目标实现新发展。2020 年,与全国同步实现全面建成小康社会目标,自由贸易试验区建设取得重要进展(achieve important progress in building Hainan province into a pilot free trade zone),国际开放度显著提高;2025 年,经济增长质量和效益显著提高;自由贸易港制度初步建立(basically establish a free trade port system),营商环境达到国内一流水平;新祥旭考研辅导咨询 VX: 153 1367 6544 或 QQ:16089897302035 年,在社会主义现代化建设上走在全国前列;自由贸易港的制度体系和运作模式更加成熟(make the free trade port system and operational mode of Hainan more mature),营商环境跻身全球前列;到本世纪中叶,率先实现社会主义现代化(take the lead in achieving socialist modernization),形成高度市场化、国际化、法治化、现代化的制度体系(form a highly commercialized, internationalized, legalized and modernized system),成为综合竞争力和文化影响力领先的地区。意见明确提出,以供给侧结构性改革(supply-side structural reform)为主线,从深化供给侧结构性改革、实施创新驱动发展战略(innovation-driven development strategy)、深入推进经济体制改革(deepen economic structural reform)、提高基础设施网络化智能化水平(improve intelligence level of infrastructure)4 个方面建设海南现代化经济体系。意见明确,将按照先行先试、风险可控、分步推进、突出特色原则,在海南推动形成全面开放新格局,高标准高质量建设自由贸易试验区(build a free trade pilot zone with high standard and quality),探索建设中国特色自由贸易港(free trade port with Chinese characteristics),加强风险防控体系建设(strengthen risk control system)。在拓展旅游消费发展空间方面,意见提出海南将实施更加开放便利的离岛免税购物政策(off-shore duty-free policy),实现离岛旅客全覆盖,提高免税购物限额;支持海南开通跨国邮轮旅游航线(transnational cruise ship line);有序推进西沙旅游资源开发,稳步开放海岛游;制定支持境外患者到博鳌乐城新祥旭考研辅导咨询 VX: 153 1367 6544 或 QQ:1608989730国际医疗旅游先行区诊疗的便利化政策;探索发展竞猜型体育彩票(sports betting lottery)和大型国际赛事即开彩票(instant lottery on large-scale international events);大力推进海南旅游消费国际化等。相关词汇全面深化改革开放 deepen reform and opening-up in an all-round way自由贸易试验区 a pilot free trade zone中国特色自由贸易港 a free trade port with Chinese characteristics30 天免签政策 30-day visa-free policy离岸免税店 offshore duty-free shop3. 绕岛巡航island patrols请看例句:A Chinese air force formation conducted island patrols recently during a training exercise with an aim of improving the ability to safeguard national sovereignty and territorial integrity, an air force spokesperson confirmed Thursday.空军发言人 19 日证实,近日,我国空军多型战机连续“绕岛巡航“ ,锤炼提升维护国家主权和领土完整能力。中国空军新闻发言人申进科大校 19 日发布消息,空军开展的海上方向实战化军事训练,出动了轰-6K(H-6K bombers)、苏-30(Su-30 fighters)、歼-11(J-新祥旭考研辅导咨询 VX: 153 1367 6544 或 QQ:160898973011 fighters)和侦察机(reconnaissance aircraft)、预警机 (early warning aircraft)等多型多架战机。轰 -6K 等战机实施了“绕岛巡航(island patrols)“训练课题,提升了机动能力(maneuverability),检验了实战能力(combat capability)。国务院台办发言人马晓光就我空军“绕岛巡航“ 答记者问时表示, “台独“分裂活动(“Taiwan independence“ separatist activities)是台海和平稳定的最大现实威胁。两岸同胞(compatriots on both sides of the Taiwan Straits)都应对此保持高度警惕。我们坚决反对任何形式的“台独“ 分裂图谋和言行,任何企图把台湾从中国分裂出去的图谋都注定失败。任何人、任何势力不要低估我们捍卫国家主权和领土完整的坚定决心和坚强能力(no individual or element should underestimate our resolve and ability to safeguard national sovereignty and territorial integrity)。相关词汇多型战机 multi-type combat aircraft实弹演练 live-fire exercise武装直升机 armed helicopter海上全天候作战能力 all-day combat capability on the sea4. 微型生态圈mini biosphere请看例句:
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com