2019年中国人民大学翻译理论与实践考研真题.doc

返回 相关 举报
2019年中国人民大学翻译理论与实践考研真题.doc_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
新祥旭考研辅导咨询 VX: 152 0130 9109 或 QQ:31777153442019 年中国人民大学翻译理论与实践考研真题理论部分:5 道填空+3 个名词解释+两道简答题实践部分:十个热词英译汉+两篇文章英译汉+ 五个热词汉译英 +两篇汉译英文章具体回忆:【一】填空有问 Legends of the Condor Heroes 是改编自谁的作品,这可能和金庸老爷子今年去世有关,还有异化翻译,这个就是翻译学词典里面的解释【二】名词解释:translation studies;culture-specific item,文化专有项 (culture-specific item),是指源语文体所负载的源语文化所特有的事物,人物和概念, 是一个民族或地方的智慧和历史文化的结晶, 这个翻译学词典里面没有;还有就是纽马克的 communicative transaltion;【三】简单或者说论述题,第一个是说没有绝对的对等,loss of translation 的问题。第二个就是说 AI 翻译的 adequacy 你怎么看。【热词】Nasdaq Composite Index,微星公众号,精准扶贫,gender stereotype,你说是热词也不算很热【段落翻译】其中有一篇讲的是吴冠中的油画和散文,什么出身农民,文革下方蛮难的紧巴巴地将将翻完,怎么说呢,总体文章还是偏文学一点还是平时勤练习吧。基英法语很多人回忆,不再具体赘述。基础英语今年简单,单选没有难词,没有 gre 也没有专八那么难,阅读也是。法语,务必重视真题的回忆帖子,尤其是汉译法和作文。
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com