2019西北工业大学研究生入学考试大纲357英语翻译基础.doc

返回 相关 举报
2019西北工业大学研究生入学考试大纲357英语翻译基础.doc_第1页
第1页 / 共2页
亲,该文档总共2页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
题号:357英语翻译基础考试大纲一 考试目的英语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平。 二考试内容和形式本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。总考试时间为180 分钟。考试采取单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生准确翻译英汉术语或专有名词的能力以及英汉/汉英转换能力。三考试具体题型I. 词语翻译1.题型要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间为 60 分钟。II. 外汉互译-要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350 个外语单词,汉译英速度每小时 150-250 个汉字。1. 题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 250-350 个单词,汉译英为 150-250 个汉字,各占 60 分,总分 150 分。英语翻译基础考试内容一览表序号 题 型 题 量 分值 时间(分钟)英译汉15 个外文术语、缩略语或专有名词 15 301 词语翻译 汉译英15 个中文术语、缩略语或专有名词 15 30外译汉两段或一篇文章,250-350 个单词。 60 602 外汉互译 汉译外两段或一篇文章,150-250 个汉字。 60 60总计 150 180
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com