2019中国地质大学(北京)硕士研究生《翻译硕士英语》考试大纲.doc

返回 相关 举报
2019中国地质大学(北京)硕士研究生《翻译硕士英语》考试大纲.doc_第1页
第1页 / 共17页
亲,该文档总共17页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
中国地质大学(北京)硕士研究生翻译硕士英语考试大纲科目名称:翻译硕士英语代 码:211一、考试性质本考试是作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行 MTI 学习所要求的英语水平。 主要测试学生的单项和综合语言能力。考试范围包括 MTI 考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。二、考试形式与试卷结构1. 答卷方式:闭卷、笔试2. 答卷时间:180 分钟3. 总分:满分 100 分4. 题型:客观题和主观题三、考查要点本考试包括词汇语法、阅读理解、英语写作。1. 词汇语法 (30%)1)词汇量要求:考生的认知词汇量应在 10,000 以上,其中积极词汇量为 5,000 以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。2)语法要求:考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。2. 阅读理解(40%)1)能读懂常见英语报刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。 2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。 本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。3. 英语写作(30%)1)考生能根据所给题目及要求撰写一篇 400 词左右的记叙文、说明文或议论文。作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。 2)命题作文四、参考资料有关英语专业八级考试的书籍。中国地质大学(北京)硕士研究生俄语考试大纲科目名称:俄语代 码:240一、考试性质本大纲是为英语专业第二外语为俄语的学生参加本校研究生入学考试而制定,目的在于确定本校硕士研究生二外俄语考试的整体结构。本门课程考试的主要内容涉及俄语基本词汇约 3000 左右和俄语基础语法知识: 名词、代词、形容词的性、数、格; 形容词短 1 2尾, 形容词、副词的比较级和最高级; 动词的体、时、式; 形动词、副动词的构成 3 4 5和用法; 前置词的用法; 数词的构成、变格和用法; 各种简单句和常用复合句。注 6 7 8重考察考生是否掌握以上内容,是否具有初步的俄语综合运用能力,它的评价标准是使考生能达到及格或及格以上水平。二、考试形式与试卷结构5. 答卷方式:闭卷、笔试6. 答卷时间:180 分钟7. 题型比例:满分 100 分,其中客观题 50 分,主观题 50 分。三、考查要点2. 阅读理解(30 分)阅读材料为若干篇小短文,词量为 60-200 不等,每篇短文后提出若干个问题,每问设 3 个选项。共 15 个问题。要求考生在读完短文后,根据短文内容从 3 个选项中选出一个正确答案。3. 词汇语法(40 分) 节为联词成句(20 分) ,每小题按语序给出 8-15 个单词原形。共 5 个小题。要求考生根据句意将其联成完整的一句话,并翻译成汉语。 节为选择填空(20 分) ,每小题为一个 8-15 个单词的句子,每句中有一处空白,句子下面列出 3 个选项。共 10 个小题。要求考生根据句意从 3 个选项中选出一个正确答案。4. 汉译俄(15 分)内容为简短的汉语句子,共 5 个小题,要求考生将其翻译成俄语。5. 写作(15 分)按规定的题目用俄语写出一篇 80-100 词的短文,写作题材主要是日常生活中的人、事、物等。要求考生书写工整、规范,内容切题,意思连贯,无重大语法错误。四、参考资料蒋财珍主编, 新大学俄语简明教程 ,北京:高等教育出版社,2005 年 6 月史铁强总主编, 大学俄语 (东方) , 北京:外语教学与研究出版社,2009 年 8 月黄颖编著, 新编俄语语法 , 北京:外语教学与研究出版社,2008 年 7 月周鼎 徐振新编, 俄语入门 , 北京:外语教学与研究出版社,1986 年 6 月中国地质大学(北京)硕士研究生日语考试大纲科目名称:日语代 码:241一、考试性质本门课程考试的主要内容是日语文字、词汇、语法、日常交际用语等基础知识,以及阅读、翻译、写作等日语综合运用。注重考察考生对基础知识的掌握和理解,以及运用基础知识解决实际问题的能力。它的评价标准是使高校优秀本科毕业生能达到及格以上水平,选拔优秀人才。二、考试形式与试卷结构8. 答卷方式:闭卷、笔试9. 答卷时间:180 分钟10. 题型比例:满分 100 分,文字 10%,词汇、语法和日常交际用语 40,阅读1520%,翻译 1520,写作 15%。 三、考查要点6. 文字400 个左右常用日汉字的读写,包括汉字注假名和假名注汉字。7. 词汇2000 个左右常用词汇的用法,包括名词、代词、数量词、动词、形容词、形容动词、连体词、副词、接续词、感叹词。8. 语法(1)常用助词的用法,用言(动词、形容词、形容动词)的词尾变化,常用助动词的用法,常用形式名词的用法,常用补助动词的用法。语法涉及 150 个左右常用句型。(2)句式:一般句式(判断句、描写句、存在句、叙述句) ,特殊句式(可能句、被动句、使役句、敬语句) ,各种句式的敬体和简体的结构。9. 日常交际用语问候、道谢、道歉、告别、欢迎、介绍、请求、祝贺、鼓励、慰问等大约 70 句日常交际用语的运用。10. 阅读句子、段落、篇章的阅读,词汇量累计 2500 左右。11. 翻译日译汉(篇章) ,汉译日(句子) 。12. 写作就常见话题写 200 字左右的短文。四、参考资料李妲莉主编,日本语初级综合教程(第 1 版) ,北京:高等教育出版社,2002.中国地质大学(北京)硕士研究生法语考试大纲科目名称:法语代 码:242一、考试性质本门课程考试的主要内容是法语基础知识,包括基本的词汇、语法、表达等。注重考查学生对基础知识的掌握和理解,以及各部分内容的融会贯通。它的评价标准是使高校优秀本科毕业生能达到及格以上水平,选拔优秀人才。二、考试形式与试卷结构11. 答卷方式:闭卷、笔试12. 答卷时间:180 分钟13. 题型比例:满分 100 分,选择题(占总分 20%30) ,语法考察(20% 30) ,阅读理解(20) ,翻译(2030) 。三、考查要点13. 名词:名词的性数14. 冠词:定冠词、不定冠词、部分冠词、缩合冠词、冠词的省略15. 形容词:形容词的性数和位置、主有形容词、指示形容词、泛指形容词、疑问形容词和感叹形容词、表示颜色的形容词、形容词的比较级和最高级、形容词补语16. 代词:主语人称代词、重读人称代词、直接宾语人称代词、间接宾语人称代词、无人称代词、副代词、关系代词、复合关系代词、双宾语代词的顺序、指示代词、中性指示代词、中性代词 le、泛指代词、主有代词17. 副词:副词的比较级和最高级18. 数词19. 连词20. 介词21. 动词:及物动词与不及物动词、代词式动词、动词不定式、过去分词、现在分词、副动词、faire 和 laisser22. 时态:简单将来时、先将来时、最近将来时、直陈式现在时、最近过去时、复合过去时、未完成过去时、过去将来时、愈过去时、过去最近过去时、过去最近将来时、时态的配合23. 语式:直陈式、条件式、命令式、虚拟式24. 被动态25. 句型:强调句、否定句、疑问句、复合句、无人称句26. 间接引语四、参考资料李志清主编, 新大学法语 1、2、3(第二版) ,高等教育出版社,2011 年 3 月中国地质大学(北京)硕士研究生英语翻译基础考试大纲科目名称:英语翻译基础代 码:357一、考试性质本门课程考试的主要内容是词语翻译和英汉互译。注重考察考生对中英文术语或专有名词掌握情况;英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识。它的评价标准是是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平。二、考试形式与试卷结构1. 答卷方式:闭卷、笔试2. 答卷时间:180 分钟3. 题型比例:满分 150 分,4 词语翻译英译汉(15 分) ,词语翻译汉译英(15 分) , 短文翻译英译汉(60 分),短文翻译汉译英(60 分)。三、考查要点1 重点掌握政治、学术、社会、文化、经济、环境、科学等方面的术语、缩略语或专有名词,关注阅读政府文件以及英文版报刊杂志。2 关注时事、经贸以及社科类新词, 可结合新闻报刊、杂志中的时事、经贸以及社科等板块积累并熟记相关词汇。3 具有一定中外文化,拓宽政治、经济、法律等方面的背景知识,扩大知识面。熟谙各类文章体裁,遣词造句符合文体特点,译文通顺流畅,用词正确。4 具备扎实的英汉两种语言的基本功,具有较强的英汉互译的能力,了解并熟练掌握英汉互译的的基本技巧和方法。5 熟悉英汉两种语言在词汇、句法等方面的差异,能够掌握英汉思维模式以及表达习惯的异同,根据异同点熟练运用相关翻译方法。6 熟悉英汉两种语言在文化方面的差异和相似性,关注习语的民族性、历史性等,熟练掌握习语的翻译方法和技巧。7 熟练掌握语篇翻译中语言符号之间的转换,同时还能注重句子之间的衔接和连贯,尽可能再现原文的思想内容、语言风格等。四、参考资料冯庆华, 实用翻译教程(英汉互译)第三版,上海:上海外语教育出版社,2008
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com