2019年大连理工大学考研专业课359日语翻译基础考试大纲.docx

返回 相关 举报
2019年大连理工大学考研专业课359日语翻译基础考试大纲.docx_第1页
第1页 / 共1页
亲,该文档总共1页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
大连理工大学 2019 年硕士研究生入学考试大纲科目代码:359 科目名称:日语翻译基础考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。要 求 考 生 具 备 一 定 中 日 文 化 , 以 及 政 治 、 经 济 、 法 律 、 科 技 、 社 会 等 方面 的 背 景 知 识 ; 具 备 扎 实 的 汉 日 两 种 语 言 的 基 本 功 和 较 强 的 日 汉 /汉 日 互 译 能 力 。 具体 复 习 大 纲 如 下 :一、词语翻译(50分)1、目的:考核考生是否掌握了日 汉 /汉 日 互 译 的 基 本 词 汇 和 专 业 术 语 等 。2、要求:准确翻译日语本科教学大纲范围内的词语(其中包括成语、谚语等) ,以及常用的汉日文术语、缩略语或专有名词。3、题型:(1)日译汉:将日语的成语、谚语以及术语、缩略语或专有名词译成汉语;(2)汉译日:将汉语的成语、谚语以及术语、缩略语或专有名词译成日语;(3)改错:找出日译汉或汉译日例文中翻译错误的词语,并改正。二、句子、短文翻译(80分)1、目的:考核考生日汉互译的基本技巧和能力,以及是否了解中日两国的社会、文化等背景知识。并能够结合翻译理论解释翻译现象。2、要求:译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。3、题型:(1)日译汉:将日语短文或若干句子译成汉语;(2)汉译日:将汉语短文或若干句子译成日语;(3)说明题:写出译文并解释其运用的翻译技巧。三、翻译理论问题(20分)1、目的:考核考生是否能够正确理解翻译理论,并能够理论联系实际。2、要求:翻译理论解释合理。3、题型:论述题:基于翻译理论阐述自己观点。复习参考资料:现代日汉翻译教程(修订版) , 高等教育出版社,第 2 版 2012 年,陶振孝著 人民网日语版
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com