2014年同济大学 211翻译硕士英语考研试题(回忆版).pdf

返回 相关 举报
2014年同济大学 211翻译硕士英语考研试题(回忆版).pdf_第1页
第1页 / 共2页
2014年同济大学 211翻译硕士英语考研试题(回忆版).pdf_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
2014 2014 2014 2014 年同济大学 年同济大学 年同济大学 年同济大学 211 211 211 211 翻译硕士英语考研试题 翻译硕士英语考研试题 翻译硕士英语考研试题 翻译硕士英语考研试题( ( ( (回忆版 回忆版 回忆版 回忆版) ) ) ) 一 一 一 一、 、 、 、词汇 词汇 词汇 词汇 30 30 30 30 分今年是 分今年是 分今年是 分今年是 15 15 15 15 个 个 个 个 8 8 8 8 个汉译英 个汉译英 个汉译英 个汉译英 7 7 7 7 个英译汉 个英译汉 个英译汉 个英译汉 1. 人民币升值 2. 十届三中全会 3. 校友录 4. 财产担保 5. 包容性增长 6. selfie 自拍 7. obamacare奥巴马医保方案 8. likenomics李克强经济学 9. payment of liquidated damage 10.brokerage fee 11.outlaws of the marsh ( 水浒传) 二 二 二 二、 、 、 、翻译 翻译 翻译 翻译 4 4 4 4 篇 篇 篇 篇 20 20 20 20 分 分 分 分 第一篇 第一篇 第一篇 第一篇 一篇英文短发言稿,讲通信,大概200多字。 第二篇 第二篇 第二篇 第二篇 简爱 原文。 第三篇 第三篇 第三篇 第三篇 孙子兵法 文言文一段话。大概200多字 原文:孙子曰: 用兵之法,有散地,有轻地,有争地,有交地,有衢地,有重地,有泛地,有 围地,有死地。诸侯自战其地者,为散地;入人之地不深者,为轻地;我得亦 利, 彼得亦利者,为争地;我可以往,彼可以来者,为交地;诸侯之地三属,先至 而得 天下众者,为衢地;入人之地深,背城邑多者,为重地;山林、险阻、沮泽, 凡难 行之道者, 为泛地; 所由入者隘, 所从归者迂, 彼寡可以击吾之众者, 为围地; 疾 战则存, 不疾战则亡者, 为死地。 是故散地则无战, 轻地则无止, 争地则无攻, 交 地则无绝,衢地则合交,重地则掠,泛地则行,围地则谋,死地则战。 第四篇 第四篇 第四篇 第四篇 介绍莫言的一段话。 莫言是2012年获得奖。三 三 三 三、 、 、 、翻译评论 翻译评论 翻译评论 翻译评论 共 共 共 共 40 40 40 40 分 分 分 分 1. 30分,给了红楼梦的一段评论性描述(汉语的) ,让比较这段话的两个英 译文本的特点。比较所用的技巧,优点缺点 2. 最后是10分的评论, 同舟共济, 追求卓越, 有人译为 we are for one goal。 问你觉得这个翻译怎么样?你自己再写一个译文
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com