考研MTI英语翻译基础之英汉互译练习(12).docx

返回 相关 举报
考研MTI英语翻译基础之英汉互译练习(12).docx_第1页
第1页 / 共3页
考研MTI英语翻译基础之英汉互译练习(12).docx_第2页
第2页 / 共3页
考研MTI英语翻译基础之英汉互译练习(12).docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
考研 MTI英语翻译基础之英汉互译练习(12)【中译英】1.海外追逃:international manhunt2.苏格兰独立公投:Scottish Independence Referendum3.微信:WeChat4.失联:out of contact5.正能量:positive energy【英译中】1.Shanghai Free Trade Area:上海自贸区2.special envoy:特使3.consulate-general:总领事4.National City Bank of New York:花旗银行5.exchange rate:汇率【句子翻译】1.王爷爷是一个信守诺言的人.(keep ones promise)Grandpa Wang is a person who always keeps his promise.2.我的姐姐已决定从事律师职业.(follow a career of)My sister has decided to follow a career of a lawyer.3.下次见到李先生时,别望了代我向他问好.(give ones best regards to )Dont forget to give my best regards to Mr Li when you meet him next time.【段落翻译】【英译中】For all the natural and man-made disasters of the past year,travelers seem more determined than ever to leave home.Never mind the tsunami devastation in Asia last December,the recent earthquake in Kashmir or the suicide bombings this year in London and Bali,among other places on or off the tourist trail.The number of leisure travelers visiting tourist destinations hit by trouble has in some cases bounced back to a level higher than before disaster struck.词汇短语:1.Kashmir 地名,译为克什米尔。2.on or off the tourist trail3.Trail:名词为 小径;痕迹;尾部;踪迹4.Rail:名词为 铁轨;扶手;横栏;围栏5.bounce:动词为 Vt.弹跳,使弹起Bounce back to 意思是回复到.参考译文:尽管过去一年天灾人祸不断,但这丝毫没有影响人们出游的兴致,出游意愿空前高涨。去年 12月亚洲发生了特大海啸,近期克什米尔发生了地震,伦敦和巴厘岛也相继发生了自杀性爆炸事件,包括热门旅游目的地在内的许多地区都遭受了类似天灾人祸的影响。尽管如此,一些旅游胜地灾后旅游业复苏强劲,游客数量甚至超过了灾前水平。
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com