2019年中南财经政法大学英语翻译复试经验贴.docx

返回 相关 举报
2019年中南财经政法大学英语翻译复试经验贴.docx_第1页
第1页 / 共3页
亲,该文档总共3页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
新祥旭考研官网 http:/www.xxxedu.net/2019年中南财经政法大学英语翻译复试经验贴复试分为中南财大和中国石油中南财大的复试 80 分听力+70 分翻译+70 分面试笔试重点准备听力,我当时把重点放在了专四,专八,六级的听力,见到卷子的那一刻就感觉自己凉了。因为以前学姐说中南财大偏向于考原题,但我看遍这个卷子,一个原题都没看上。今年考的是短对话(一段录音一个题)+长对话(一段录音 4 个题)+填空(这个好像念了几遍,就是给句子,填差的词语)由于学姐听力极差,复试被刷,就不说听力具体该怎么备考啦面试部分,基本就一个女老师在问我问题,问了我大概有 56 个(我之前以为只会问两个),问了大概什么是一个好翻译?译员应具备哪些素质等等,其实我都有准备,但由于我太紧张,就回答的很短觉得自己和中南财大的磁场不合啊!中国石油的复试就特别对我的胃口了,笔试题型是阅读+英译汉+汉译英+ 作文值得吐槽的是阅读的分值太大了 202 ,但是 800 字大作文才 10 分还有翻译无论是英译汉还是汉译英,都既包括句子的也包括段落的,体裁大概新祥旭考研官网 http:/www.xxxedu.net/是政经类和文学类复试的面试就是自我介绍+视译+ 问问题自我介绍 3 分钟视译很短,一段汉译英(政经)+一段英译汉(石油)问问题,我准备了超多翻译理论,啥目的论,翻译的定义等等,但是都没有问基本面试的过程真的是超亲切,超和蔼,和财大不一样(财大很严肃)。面试时老师基本全程在给我纠正我的视译错误,还纠正我的(r)的发音,我说我发不出来这个音,老师问我哪里人,我说湖北武汉,他们就似乎理解的笑了笑。关于择校关于择校,正如老话所说,选择大于努力我选择学校就很草率,就觉得中南财大在武汉,而且它考的百科很特别,我想挑战一下。下一届的学弟学妹很多现在都处于择校的纠结期吧,希望你们不要像学姐一样,这么随意。你们应该结合几方面的因素:地理位置+题型+ 综合实力+ 报录比+复录比+是否压分有很多人选学校都是把地理位置放在第一位,但我觉得如果给我第二次机会,新祥旭考研官网 http:/www.xxxedu.net/我一定根据每个院校的题型来选择,因为每个学校都有不同的偏重,比如有的学校翻译偏向政经,有的学校翻译偏向文学等学姐本人就是没有综合各方面因素,做出全面的选择,导致一战失利。所以下一届的学弟学妹一定要慎重选择,选择最适合自己的。加油加油加油加油加油!最后送上自己最爱的一句话:越努力越幸运
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com