暨南大学英语翻译基础考研经验2020.docx

返回 相关 举报
暨南大学英语翻译基础考研经验2020.docx_第1页
第1页 / 共6页
暨南大学英语翻译基础考研经验2020.docx_第2页
第2页 / 共6页
暨南大学英语翻译基础考研经验2020.docx_第3页
第3页 / 共6页
暨南大学英语翻译基础考研经验2020.docx_第4页
第4页 / 共6页
暨南大学英语翻译基础考研经验2020.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述
新祥旭考研官网 http:/www.xxxedu.net/暨南大学英语翻译基础考研经验 2020关于择校:其实我本人是一个很容易纠结的人,一开始选学校我也纠结了很久,各种咨询老师,学姐,同学,所以在这里也很感谢给过我帮助的人。我一开始其实选的是暨大,但是根据暨大往年的招生情况来看,报录比还比较高,我不知道自己是否这个实力报这个学校(幸运的是今年扩招了!)。后来我又陆续看了其他学校,因为北方太干燥,作为南方人的我不太想去,所以我选的学校多在南方。作为翻译专业的学生,我觉得实践机会比较重要,所以 我最终选定了两个地方,上海和广东。上海的话,由于我看中的那个学校是三非院校(非 985/211/双一流)。本科为二本,我觉得考研要作为一个跳板,但是人家学习的东西有特色,所以我对这个学校很纠结。暨大是 211,华侨直属院校,在广东的认可度很高,地理位置也很好,但是文学翻译也确实有点难度,加上每年推免又多,统招录取名额比较少,我不知道自己是否有这个实力,所以也很纠结。所以,我一开始就只买了 MTI 备考必备书籍,一边练,一边搜集信息,了解情况。我是从 3 月开始找这些资料,了解考研情况的,4 、5 月份我还在纠结,就算是到了 7、8 月份,我内心其实还是很纠结。但是随着我买的书一本本靠向文学部分,我就知道,其实我内心早就有了答案。关于初试备考01 政治(题型:单选+多选+分析题)参考书目:肖秀荣三件套,风中劲草,肖四肖八,徐涛八套卷,研友的押题卷新祥旭考研官网 http:/www.xxxedu.net/政治我觉得自己考的不是很好,这就是没有认真背肖四的下场.我是从九月份开始看书的,一般晚上看政治。前期看肖秀荣的精讲精练,看一章,做一章1000 题,但是我个人觉得效果不大,而且精讲精练有时候一章很多,有时候一个晚上光看精讲精练都看不完,更不要说做题了。后来终于“浏览”完了那本书,我感觉好像也没啥效果,只是为了看完而看的。于是我买了风中劲草,强推这个,比精讲精练要少很多,而且重点都挑出来了,要是把看精讲精练的时间用来看这个,效果会好很多。不过我做完 1000 题后,又配着风中劲草再做了一遍。到了后期肖四肖八出来后,我开始了刷题模式,先把肖八做了,也看了看分析题的答案,再是肖四,做完后背分析题。选择题用的徐涛八套卷保持手感。但是我怕肖四不够,所以还看了肖八,因为肖八比较全,事实证明,这是个错误,背完肖四,不会做也能编.政治考试时间本来就紧,我还中途上了个厕所,导致有个 5 分的题没咋写,想抽自己. 另外,想谢谢我的研友们慷慨的分享他们的资料给我,大家互帮互助,感谢02 翻译硕士英语(题型:单选 30+阅读 3 篇(选项 67 个)+回答问题 2 篇(每篇 5 个)+ 作文)参考书目:专八如鱼得水,刘毅(10000,22000),华研专四语法,专八阅读,专八写作,专八改错,跨考黄皮书,网上打印的选择题,GRE 阅读资料,星火专八阅读词汇很重要,前期如鱼得水我每天背一个单元,做好练习题,但是里面生词比较多,查字典很费时间,个人强烈推荐买二手的,可以省很多时间。后期背了一点刘毅,但是重心在手机 APP 上。手机上扇贝 APP(全程),拓词(暑假期间),不背单词 APP(后期)。专四语法我刷了大概 3 遍,然后配合黄皮书做新祥旭考研官网 http:/www.xxxedu.net/各个学校的真题,做好错题本。阅读的话我是 5 月份左右就开始做了,每天一个 test,做完专八后速度提上来了,但正确率也就一般,后来又做了星火,星火比华研难一点,这两本书我在十一月初就基本上做完了,以至于后面觉得没有阅读可以做了。个人觉得阅读前期要抓正确率,时间可以稍微放松点,比如1.2h 做 4 篇,正确率提高后加快速度。暨大今年的阅读和回答问题变化比较大,阅读有点像经济学人,而且一反常规,每篇有 67 个选择题,简答部分也比较难,时间上要控制好。本来以为基英会不及格,拖后腿,但是成绩出来感觉比预期的要好,总之多做阅读,多读点外刊吧.作文部分的话,我总结了几篇专八作文,然后十一月份的时候每个星期写两篇,让老师和研友帮我点评,然后关注了几个公众号,做了点积累。考试时,作文比较简单,主要是要控制好时间。03 英语翻译基础(题型:词条(15 英中+15 中英)+ 两个篇章翻译)参考书目:三笔教材/真题,张培基 1,散文 108,跨考黄皮书,武峰十二天,庄绎传 英汉翻译简明教程,专八翻译,18 政府报告翻译这门应该考的还不错的了,但是考试时没有分配好时间,导致中译英部分写的比较仓促,没有理清。所以学弟学妹门一定要在考场上分配好时间词条部分我主要用的黄皮书,然后关注了一些 MTI 的公众号,比如 52mti 之类的,然后政府报告的一些词条自己积累了一下(然而就是画了画而已,也没有背完)。每天早上大概 30-40 分钟的时间背,默写。然后总结往年的词条出题方向,自己多关注一下这方面就行。翻译部分的话,英译中今年考的有点类似于国与国之间的关系的文章,不长,也没有很难。中译英我简直吐一口老血,题目出自鲁迅呐喊序文后面一两新祥旭考研官网 http:/www.xxxedu.net/段节选。知道暨大喜欢考鲁迅,没想到我这一届就考了,考场上的我读了两遍文章后,哭笑不得,前面时间用掉了一大半,我只好硬着头皮直接写上去了,连修改的机会都没有,简直是“一气呵成”(考完后掉下两行清泪.)所以注意时间,注意时间,注意时间,不要追求完美,追求完美要付出代价的.翻译的话每天都要练,前期我先用的老庄,后面买了武峰也看了看,个人觉得一般般,因人而异吧。然后暑假正式开始文学翻译。如果觉得一天不能同时练中英,就可以两个轮着来,做完后好好对答案,积累表达,然后每天早上多读读,培养语感(不要问我为什么没有背,我很讨厌背书,百科就够我头大了,再背翻译简直要不中了,但是因人而异,你喜欢背就背吧,效果应该还不错.)04 汉语写作与百科知识(题型:单选 25+名解 5+应用文 450 字+大作文1000 字)参考书目:李国正的汉语写作与百科,跨考黄皮书(小册子+真题),高考满分作文,应用文写作,网上打印的各种资料资料,林青松的中国文化指南,52mti 公众号等 .百科也是从暑假开始的,首先主要看了李国正,跨考黄皮书小册子。后面就做做各个学校的真题,反正百科没有范围,只能多涉猎,黄皮书的那个小册子我主要看了人物,著作,后面的挑着看了,太偏的,觉得不符合暨大风格的就跳过。选择题主要是做题以及自己打印的各种资料。后期买了林青松,个人觉得这本不错,暨大考题中国文化名解部分在这上面基本都能找到,但是我好像后期也没看完,只是又重新复习了以前看过的东西。大作文我一向写的不好,所以我就提前准备了,把高考作文上一些好的段落背了,关注一下时事,把它用到作文里去,我还把写好的作文给研友和老师看,让他们指导指导我,帮我点新祥旭考研官网 http:/www.xxxedu.net/评,在此要谢谢我的研友和老师。应用文是后期整理了一下,记了格式,写了几篇往年考过的,谁知道今年考了诗歌鉴赏,而且题目出的让人很迷,致橡树和雨巷不知道出题人要我们写哪个,本来半个小时可以写完的应用文硬是花了我 50 分钟,导致大作文时间比较紧,貌似最后字数还差了点.今年百科的分数都集中在 100-115 之间,估计就是应用文的坑.PS:我是买了学姐的真题,然后跟学姐一样是十月份左右研究了一下,总结了各个科目的大致出题方向。在此,要感谢学姐一路相伴,一路的支持与鼓励,感恩相遇。关于复试初试成绩出来后估摸着自己应该能进复试,但是排名上没有优势,因此我就早做了准备。写好自我介绍,提前想好老师可能会问的问题。暨大初试不考理论,复试才考,所以理论部分我是复试时准备的。复试是面试 20 分钟+笔试。面试的话,6 个老师,还有一个摄像头,先自我介绍,然后老师问问题,再口译几个句子(不同的教室不一样)。暨大的老师都很和蔼,真的很和蔼,我进门的时候有点紧张,进去坐下之后觉得很放松,因为老师都对着你笑,而且完全没有架子。所以只要自己好好表现就行。笔试部分的话,今年刷人很厉害,好多高分的都跌了,所以提前准备才是王道。3 月回学校后,我一边准备专八,一边准备复试(所以专八的资料真的可以直接买二手的,因为复习专八的时间大概就一两个星期,一本新的完全做不完,童叟无欺。)复试翻译练习主要用了二笔真题,专八真题。考试的时候先翻五个句子,然后英中,中英,内容不算太难,但是有很多坑,一不小心就翻错了,所以还是要靠平时积累,打好基础。新祥旭考研官网 http:/www.xxxedu.net/最后感谢这段时间一直在坚持备考的自己,让我发现考研期间的头发竟然可以掉这么多,然后感谢我的老师、家人和朋友的鼓励与陪伴。考研路上有些辛苦,有些累,但是都是为了在将来遇见更好地自己,祝学弟学妹能考上心仪的学校。我在暨大等你们!
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com