上财考研辅导班:2020上海财经大学357 英语翻译基础考试大纲.docx

返回 相关 举报
上财考研辅导班:2020上海财经大学357 英语翻译基础考试大纲.docx_第1页
第1页 / 共2页
亲,该文档总共2页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
上财考研辅导班:2020 上海财经大学 357 英语翻译基础考试大纲新祥旭考研辅导胡老师 xxx121_wzm357英语翻译基础 英 语 翻 译 基 础 是 全 日 制 翻 译 硕 士 专 业 学 位 ( MTI) 研 究 生 入 学 考 试 的 基 础 课 考 试 科 目,旨在考查考生的英汉互译实践能力能否达到进入 MTI 学 习 阶 段 的 要 求 。 英 语 翻 译 基 础考试大纲作如下规定:一、考试目的 本考试旨在科学地检验考生的英汉互译实践能力,考试结果为外国语学院录取 MTI 硕士研究生时提供重要的参考依据。 二、考试性质本考试属于选拔性考试,以测试考生是否具备基本的翻译能力。 三、考试范围本考试将涵盖对 MTI 考生入学应具备的英汉双语理解、表达与转换能力的考核。 四、考试方式 本 考 试 采 用 单 项 技 能 测 试 与 综 合 技 能 测 试 相 结 合 的 方 法 , 强 调 考 生 的 英 汉 、 汉英 转 换 能力。为了有效考核学生的翻译能力,同时保证考试的效度和信度,本考试采用笔试的方式。 五、考试主要内容 1、考试要求:要求应试者具备英汉语篇互译的基本技巧和能力;了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实、通顺,无明显误译、漏译。2、考试形式:要求考生较为准确地翻译出所给的四篇文章,其中英译汉和汉译英各两 篇 , 英 译 汉 每 篇 约 250350 个 单 词 , 汉 译 英 每 篇 约 150250 个 汉 字 , 考 试 时 间 共 180 分钟。六、考试题型分类 时 间 ( 分 钟 体裁 题型 题数 计分45 1 35英汉翻译45 1 4045 1 35汉英翻译45各类体裁 语篇翻译1 40合计 180 4 150
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com