2023年中央民族大学英语笔译考研必看成功经验分享.docx

返回 相关 举报
2023年中央民族大学英语笔译考研必看成功经验分享.docx_第1页
第1页 / 共2页
2023年中央民族大学英语笔译考研必看成功经验分享.docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述
2022年中央民族大学英语笔译考研经验贴国际惯例自我介绍选择民大首先是因为民大是985高校,且民大位于北京,对于翻硕来说这意味着会有很多实践机会。民大招生人数每年都在40.50人左右,在985高校中招生算多的了。民大出题中规中矩,且不歧视本科,给分也蛮友好的。据说今年报考人说有8.900人,民大从2019年开设英语笔译专业,这几年报考人数也是大幅增加。去年分数线390,统招50个人。🌟备考时间六月末从学校毕业回家,七月开始正式备考。总体来说状态还不错,78月每天学习8h左右,912月每天学习13-14h。每个人都有属于自己的作息和节奏,有的人习惯早起有的人习惯熬夜,都没有关系,找到适合自己的作息就好。备考期间我每天早上10点开始学习,凌晨2点左右结束。为此我还专门买了一个日历和便签,把每天学习计划都记在上面,这样很有动力又很明确。🌟重要的事情放在前面说一战失败+两年的备考经历让我明白复盘非常非常重要!一定一定要定期复盘不然等于白学。拿今年基英来说,至少有四道单选题是我在黄皮书上做过的原题(任何一分都很重要,都可能决定你的成败,要知道有人卡线被刷只差0.几分)。另外,今年基英有篇阅读也是我做过的原题一字不差的那种据说还有一篇阅读是专八的题。这光是做过的原题加一起都多少分了,所以一定要复盘至少保证做过的题再次见到能够做对。🌟政治政治我是从7月份开始准备的,选择题我做过肖1000题3遍+肖八选择2遍+肖四选择2遍+陆寓丰四套卷选择+徐涛六套卷。后期主要背大题,我把肖四大题前前后后背了3遍(主)+腿姐背诵手册(辅)。可能考场上真题和你背过的题目题干表述不一样但是知识点都是可以套上的。对于考研政治玩命旱区来说,控制好客观题分数才是硬道理。🌟基英基英这门民大考30道单选题+4篇阅读+1篇作文。专四语法这本书我来来回回刷过五遍+考点精梳与精练这本书刷了不下3遍,个人认为我的语法掌握的还挺扎实,所以很愿意做语法题。可以准备个错题本将易错题和短语记下来,我记了整整一本,后期复习起来会很方便。民大单词有考到GRE,所以背单词要涉及广一些,我专四+专八各背完两遍,背了部分GRE,考场上还是遇到了不认识的单词,背单词要贯穿整个备考过程,直到考试为止。民大阅读题两篇选择+一篇填空(类似高中七选五)+一篇问答。上文说过有一篇阅读是黄皮书中的原题,还有一篇好像是专八阅读原题。阅读我就拿英一真题+黄皮书真题练来着。作文我拿着专八100篇这本书练,基本每周写一篇,这样后期就可以形成自己的写作思路。🌟翻译基础民大翻译基础这门专业课考30个词条(英译汉汉译英各15个,每个1分),一篇汉译英,一篇英译汉,各60分。翻译词条背黄皮书3遍+日报热词+各校真题(对于民族大学来说背一些民族词条是很有必要的!)。词条不能光背不练,有的词条你可能看着觉得会了,但是写的时候就麻爪了。我打印了黄皮书背诵默写版每天固定练,把写错的用红笔标注以便日后复习。翻译入门是看武峰21天,推荐90天攻克二笔这本书(很推荐,里面分模块讲翻译技巧+相关练习)。对翻译技巧有了基础的掌握后,就是自己大量练习翻译,可以发现一些自己忽略的知识点的和语法问题等。英译汉就是黄皮书、三笔二笔真题、庄绎传的那本英汉翻译简明教程等。虽说量变产生质变,但也不能盲目追求数量,更重要的是翻一篇就啃透一篇,把这篇文章中涉及的知识点和雷点都弄明白并积累一些好词好句下次自己做翻译的时候争取用上。🌟百科民大百科考25个名词解释+小作文+大作文。今年的百科词条偏政经类文化类,是给出五个段落,从每个段落中分别划出五个词条来考。其实这种分段落考还是挺有利的,因为你可以从上下文中分析出来几个点。保不齐明年偏向什么,所以备考时尽量各个板块都覆盖到。百科词条背黄皮书+52mti来来回回背过2.3遍。追求一字一句的去背效率会很低且记不住,所以可以分点来背,背关键词考场上用自己的话填充。百科这东西只能说尽可能背尽可能记,因为不管怎么背绝大部分人考场上都会遇到自己没见过的词条,但是不要慌,用一些技巧和套路可以得到个基础分再加上字数写够,即使根本没见过该词条最终也不会拖后腿。大家如果在考研复习过程中有困难的话,也不妨报一个辅导班,比如新祥旭考研全科一对一私人订制VIP辅导课程,针对性强,上课时间可以灵活协商,课下还可以免费答疑解惑,对考研初复试应试备考这块的帮助是非常明显的。复试内容民大复试分上下午两场。每场10分钟,上午自我介绍+问答,下午即兴演讲和交传。即兴演讲1分钟准备时间,3分钟演讲时间,题目不偏不难,是常见的类型。交传汉译英和英译汉各两段,每段都挺短的,语速也不算快。考研不只是一场持久战,还是一场心理战。在努力备考的同时,也不要忘记疏导自己情绪,我们终将称为研究生,以此作为献礼,献给我们热烈的青春。考研一路不易,希望大家都能功不唐捐,玉汝于成。直系学长一对一辅导联系:新祥旭考研朱老师17710583059
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com