2019国防科技大学国际关系学院考试大纲357英语翻译基础.docx

返回 相关 举报
2019国防科技大学国际关系学院考试大纲357英语翻译基础.docx_第1页
第1页 / 共2页
亲,该文档总共2页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
国防科学技术大学 2019 年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲第 1 页,共 2 页2019 年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲科目代码:357 科目名称:英语翻译基础一、 考试要求英语翻译基础考试是全日制翻译硕土专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉 互译实践能力是否达入 MTI 学习的水平。1.具备一定中外文化,以及政治、军事、经济、法律等方面的背景知识。2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。3.具备较强的英汉/汉英转换能力。二、考试内容本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。1.词语翻译(1)考试要求要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词。(2)题型要求考生较为准确地写出题中的 30 个英/汉术语、 缩略语或专有名词的对应目的语。英/汉文各 15 个,每个 1 分。总分 30 分。考试时间为 60 分钟。2.英汉互译(1)考试要求要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的军事、政治、社会、文化等背景知识;译文忠 实于原文,无明 显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时 250-350 个英语单词,汉译英速度为每小时 150-250 个汉字。(2)题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英 译汉为 250-350 个单词,汉译英为 150-250个汉字,各占 60 分。总分 120 分。考试时间为 120 分钟。三、 考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合, 单项技能测试与 综合技测试相结合的方法, 强调考生的英汉/汉英转换能力。四、参考书目1.英汉翻译基础. 古今明. 上海外语教育出版社,1997 年。第一版2.汉英翻译基础教程. 杨晓荣. 中国对外翻译出版公司,2008 年。第一版3.军事英语口译. 王波. 解放军出版社,2007 年。第一版4.实用英语口译教程. 冯建中.译林出版社,2002 年。第一版国防科学技术大学 2019 年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲第 2 页,共 2 页
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com