北京林业大学英语笔译专业2022考研经验指导.docx

返回 相关 举报
北京林业大学英语笔译专业2022考研经验指导.docx_第1页
第1页 / 共2页
亲,该文档总共2页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
北京林业大学英语笔译专业2022考研经验指导一、专业信息所属院校:北京林业大学招生类别:全日制研究生所属学院:外语学院所属门类代码、名称:05文学所属一级学科代码、名称:51翻译硕士二、招生详情研究方向:01 不分方向计划招生人数:30考试科目:101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识备注:不招收同等学力拟招生总人数(含接收推免生人数):30(15)3、 参考书目翻译硕士英语:不指定参考书。考生应达到 CET6 或 TEM4 及以上级别。 英语翻译基础: 陈德彰英汉翻译入门第二版,北京:外研社,2012。 陈宏薇、李亚丹主编新编汉英翻译教程(第二版),上海:外教社,2010。 冯庆华、陈科芳汉英翻译基础教程,北京:高教社,2008。 孙致礼新编英汉翻译教程(第二版),上海:外教社,2011/2013。 王振国、李艳琳新英汉翻译教程,北京:高教社,2007。 汉语写作与百科知识: 中国文化概要,陶嘉炜,北京大学出版社2017年出版 应用文写作郝立新,清华大学出版社2012年出版4、 经验分享政治:首先,政治不必过早开始。去年,我从一月份开始听网课,后来发现没有什么用,很多东西到后期都忘记了。所以,政治暑假开始足矣。其次,紧跟一位老师即可。每个老师各有千秋。徐涛老师课讲得精彩;腿姐传授答题技巧;肖老师题出得很好。不用反反复复换老师。最后,听不懂的章节要来回琢磨。对我来说,政治最难的部分是马克思主义政治经济学。我反反复复听了5遍这一部分的课程,才算搞懂。如果抱有侥幸心理,考试时很有可能会暴露你的短板。政治用的复习资料是1000题、肖四、肖八。专业课:翻译硕士英语:从七月份开始我就开始做单选和阅读、背单词。当时我把所有我不太熟悉的单词、易混的单词整理的一个本,不断地复习,词汇量就有了很大的提升,所以说基础英语真的不是一天两天的事。阅读一定要每天练,这样比较有手感,北林的阅读是有简答题的,不过都很浅显,也没有字数限制,自行练习一下即可。作文我是快12月的时候开始看的,总结了一些模板,自己练了几篇。作文推荐大家还是后期多练练,这样才孰能生巧。 翻译基础:北林的这一门考试形式是两篇英译汉,两篇汉译英。参考书有英汉翻译案例讲评和汉英翻译案例讲评,而且一直会出原题,今年是出了两篇。我当时把译文好的部分都总结下来,分析哪里好,我翻得哪里不好,用不同的记号笔标注出来,有哪些高级的用法。多复习,多总结,多练手,最后会有一个质变。最后,吃透参考书,最好背下来。百科:这一门的题型是15个名词解释+应用文+大作文,比其他学校的题型少一个选择题。我自己把参考书大概过了一遍,为了省时间买了三个学姐总结的百科词条,又在此基础上上补充了挺多的,背了5遍,最后考试的时候就很胸有成竹啦。相比于自己一个人盲目地学习,新祥旭一对一课程绝对是更好的选择。目标院校专业的高分学长学姐来授课,专业度高。一对一的教学模式也极具针对性,可以让你在最短的时间里获得最大的提升。考研文库有很多考研的干货,无论是学习视频、资料还是学习经验。希望大家都能考上理想的学校!5、 写在最后考研路漫漫。我认为坚持和选择是考研最终获胜的法宝。不要把目标定得过高;也不要一会儿想着考研,一会儿又想着找工作。定好目标后,要付诸行动。考研之路一定是苦的,但是吃得苦中苦,才能方为人上人。备考过程中,我总想着一句话:平凡的人生总归要绚烂一次。所以,哪怕是最黑暗的时候,我也会咬牙坚持下去。最后,祝所有追梦人心想事成!
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com