同济大学德语笔译2021年考研经验和复习建议.docx

返回 相关 举报
同济大学德语笔译2021年考研经验和复习建议.docx_第1页
第1页 / 共2页
亲,该文档总共2页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述
同济大学德语笔译2021年考研经验和复习建议选择比努力更重要,一旦你决定了学校就不要轻言放弃,不要总是质疑自己,要相信你的能力,心怀梦想,没有什么能阻挡你追求梦想的脚步,全力以赴才能不留遗憾。考研是一条辛苦的路,很孤独,也许还有人不理解你,但是如果你不能苦一阵子就会苦一辈子,孰是孰非我相信大家都会做出正确的选择。考研政治是一门性价比比较高的科目,大家的分数普遍在六十到七十分之间,全程跟着肖秀荣老师拿到这个分数问题不大了。79月份:看精讲精练,配合1000题做习题。10月份:针对1000题做错题知识点汇总,查漏补缺;写历年考研政治真题。11月份:完成八套卷的选择题部分,并将错题做好标记。背诵考点预测。12月份:四套卷出来前:背自己整理的易错知识点汇总。考前:肖四套卷出来,背诵四套卷。翻译硕士德语首先便将基础阶段的知识:当代大学德语第1、2、3、4册的单词和语法都基本过了一遍;高级德语的那几本书也非常好,重点当时主要放在词汇积累和辨析上,此外高德课本里的许多文章和句式也很好,常作为晨读和晚读的材料。当时把所有能买到的真题和模拟题都买了过来,一周两套,练习手感,积累词汇,查漏补缺。最后等所有题都做完下来,再看再读德语,感觉真是就不一样了。写作当时新祥旭学长推荐了德福考前必备丛书系列中的写作专题那本,自己用完后也觉得真是非常用心的一本书,既详细又全面。专业课(361 德语翻译基础+448汉语写作与百科知识)参考书:翻译硕士百科知识词条词典、汉语写作与百科知识真题解析及习题详解、德语国家国情1000题、专四专八真题。德语翻译基础的词条互译部分,汉译德的话主要是和中国国情相关的词,平时多看看政府工作报告里的热词,比如全面建成小康社会、依法治国之类的常见词汇;德译汉主要和德国国情相关,可以做一做德语国家国情1000题,积累一些类似于ARD、ZDF、BRD之类的词汇。我当时复习的时候没有做这本书,考完后有点后悔。篇章翻译的话,除了专八翻译题可以练一练,我觉得还可以看看复试常用书汉译德理论与实践、德汉翻译教程,里面的篇章翻译练习都很不错,可以练手。要重视篇章翻译的练习,每天都练的话就可以保持手感、保持速度、积累词汇。汉语写作与百科知识的百科部分,最开始可能会不知道从哪里开始复习,我是十月左右开始复习的,最开始也走了很多弯路,买了很多很多各种机构出的汉语资料,但复习了一段时间之后发现,这些汉语资料基本上看一遍就忘了,既浪费时间又浪费精力,最后我自己总结出来,还是最有名的汉语黄皮书(翻译硕士百科知识词条词典)最有用。这本书知识点较集中且考到的频率也较高,所以可以以这本书为主要复习资料。平时也可以看看翻译硕士考研的公众号,做做词条每日一练,对于拓宽知识面还蛮有用的。其实,汉语大百科这部分,切忌贪多,而是应该把核心知识点(比如:文艺复兴、启蒙运动、鸦片战争等大概念)记住,有余力的话再去记更小的知识点(如:李清照的词)。还有就是,网上的回忆版真题非常非常重要,一定要利用起来,全都掌握,可以在考研文库上搜索真题。小作文部分其实不用太担心,因为考试的时候会有例文,所以只用模仿例文就好,这一块儿比较简单。还会让你写文体特征,可以百度一下各种不同文体的文体特征,记一记。大作文部分平常多加积累就好,多看看政府工作报告、半月谈公众号的申论范文,看多了就能积累有用的词句,用到大作文里。新祥旭专业课一对一辅导班我觉得很有必要报,有个老师一对一带你效果会好很多,对于提分有很大的帮助。最后再强调,任何时候都要保持乐观,自信的心态,告诉自己一定可以考上的!好好加油!
展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

考研文库@kaoyanwenku.com